jan-slota__192x128_.jpgNová reforma školství, kterou odstartoval slovenský parlament školským zákonem, vyvolala mezi pedagogy rozpaky. Největší obavy ze změn měli učitelé na školách s maďarským vyučovacím jazykem.

Maďarskou základní školu v obci Sládkovičovo, asi osm kilometrů vzdálenou od Galanty, navštěvuje 110 školáků. Osm z nich sedí tiše ve třídě se sluchátky na uších. Před sebou mají sešit s obrovskou včelkou Májou na deskách. Žáci páté třídy právě pilují na známém příběhu slovenskou výslovnost.

"Ne, to není Zoliko správně. Vyslov to "a" lépe, otevřeněji." Učitelka Margita Dóková děti trpělivě opravuje. Klučina vyslovuje a vyslovuje. Jeho spolužák se o to snaží také, ale maďarský přízvuk potlačit nedokáže.

Jen jedna mlčí...

"Některým to prostě nejde. Teoretické znalosti mají, vědí třeba, co jsou podstatná jména, ale když požádám, aby ho označili ve větě, tak to nedokážou. Hovorovou slovenštinu většinou dost dobře ovládají, a to je důležité, pak se gramatika naučit dá," říká.

Malé školáky návštěva příjemně vyrušila. "Umím i česky, mám tam strejdu... Byl jsem i v Praze," překřikují se slovensky. Maďarsky na této hodině mluvit nesmějí.

Jen malá štíhlá dívenka v zadní lavici mlčí. Angelika mluví doma, stejně jako ostatní, jen maďarsky, ale má, na rozdíl od svých spolužáků, pouze maďarské kamarádky.

Čtěte více

Slovenština jí evidentně nejde a dost namáhavě vysvětluje, jak na tom je. "Učím číst, mluvit...chci pak na slovenská škola i mamka chce...je to lepší," říká pomalu. A ještě přiznává, že se učí slovensky i proto, že když jede do Bratislavy, je tam hodně Slováků.

"Já půjdu do Maďarska, tady mně nechtějí," tvrdí rezolutně černooký, trochu větší kluk v první lavici, Marek.

"Marek pořád oponuje! Když spustí slovensky, člověka by ukecal. Když má ale vytvořit slovosled, tak je to katastrofa! Rád diskutuje, ale pořád něco zapomíná. Jen svačinu tu nezapomene nikdy," už se i s dětmi nahlas směje učitelka. Na otázku, kdo a kde ho nechce, sotva znatelně zašeptá - "Slota přece." Evidentně si je v této věci méně jistý než před chvílí ve slovenštině.

Zástupkyně ředitelky Mária Halásová dětskou odpovědí překvapena není. Nenávist ze strany šéfa Slovenské národní strany je prý citelná.

Slota zraňuje duše

"Uvěříte mi, když řeknu, že to pořádně zabolí! Jsem dospělá a někdy se ptám - co jsem tomu člověku udělala? To, že jsem se tu narodila a hlásím se k maďarské národnosti? Hodil nás všechny do jednoho pytle a je mu jedno, jací jsme. Nevím, jestli by mi věřil, že jsem také pohoršená, když slyším slovenského Maďara, jak mluví špatně slovensky. Děti slyší doma ledacos."

Co se týče slovenštiny je s výsledky spokojena. Podle ní má na tom hlavní zásluhu koncepce, kterou sami vypracovali.

"Navýšili jsme počet hodin výuky jazyků i bez ministerstva. Na druhém stupni vyučujeme slovenštinu pět hodin. Jiné je to v první třídě, kdy se děti seznamují se školou."

Žáci budou mít nyní situaci složitější. Učí se číst a psát v mateřském jazyce a zároveň se to zřejmě budou muset ve stejném rozsahu naučit i slovensky.

"V mateřské škole, která patří pod naši školu, mají děti mají hodinu slovenštiny denně. Ačkoliv jim od prvního okamžiku zdůrazňujeme, že slovenský jazyk není cizí, protože žijeme v tomto prostředí, pro ně to cizí jazyk je."

V obci žije víc než 60 procent Maďarů, ale viditelně se zde vzájemně respektují. Potvrzuje to i fakt, že tu je k vidění minimum dvojích názvů na obchodech či jiných provozovnách a zařízeních. Na otázku, proč tomu tak je, lidé odpovědět neuměli. Prý to nějak zdejší Maďaři ke štěstí nepotřebují.

O tom, co mohou změny ve výuce znamenat, hovořila zástupkyně ředitelky Základní školy Sándora Petöfiho v Sládkovičově Mária Halásová.
HN: Už víte, co reforma přinese?
To je těžká otázka a přiznám se - neumím na ni kvalifikovaně odpovědět. Na první pohled je to jen zmatek a nervozita, ale pořád pevně doufám, že to tak nakonec nebude. Po pravdě řečeno, zatím se jen bojíme. Termínu, ale i toho, jak se nám podaří vyrovnat se s novou situací. Hlavně co se týká vyučování cizího a slovenského jazyka.
HN: Proč se většímu rozsahu výuky slovenštiny maďarské školy tolik brání?
Hlavním důvodem je, že to půjde rozhodně na úkor jiných předmětů, především mateřského jazyka - maďarštiny. Neumím si také představit, kde vezmou školy tolik kvalifikovaných učitelů. Bude to náročné.
HN: Co si myslíte o názoru, že Maďaři se nechtějí učit slovensky?
Jsme rozdílní. Jsou fanatici mezi Maďary i Slováky. Myslím si, že Maďar, který nechce ovládat státní jazyk, nechci být vulgární..., prostě měl by se stydět sám za sebe. Skutečně si myslím, že znalost státního jazyka je naší povinností. Jsem maďarské národnosti a mám poznatky, že na některých školách se dítě samo ozve a ptá se - proč se má učit slovensky? Doma tak nemluví. Pak je to na nás, abychom jim vše vysvětlili a vedli je k úctě nejen k mateřskému jazyku, ale i slovenštině, protože tu žijí.